کد خبر: 609759
تاریخ انتشار :

سفارش ترجمه؛ نیازها، چالش‌ها و راهکارهای موجود در بازار کشور

سفارش ترجمه؛ نیازها، چالش‌ها و راهکارهای موجود در بازار کشور
پایگاه خبری تحلیلی نامه نیوز (namehnews.com) : پایگاه خبری تحلیلی نامه نیوز (namehnews.com) : ترجمه یک نیاز اساسی برای ارتباط با جهان است

ترجمه یکی از نیازهای اساسی در زمینه بهبود اطلاعات علمی، دانش و ایده‌های نوین است که در سراسر جهان به آن توجه ویژه‌ای می‌شود. این امر برای ایجاد ارتباط موثر با جهان اطراف و پیشرفت در هر زمینه‌ای،‌ ضروری است. زمانی که صحبت از ترجمه به میان می‌آید، منظور فقط زبان انگلیسی نیست؛ زیرا مقالات و منابع زیادی وجود دارند که برای درک آن‌ها باید به زبان‌های دیگری تسلط داشت. اما امکان آن وجود ندارد که به تمام زبان‌ها تسلط داشته باشید،‌ پس در اینجا اهمیت ترجمه نمود پیدا می‌کند.

چرا اهمیت ترجمه در سال‌های اخیر بیشتر شده است؟

همانطور که می‌دانید، میزان تولید علم در ایران نسبت به کشورهای خارجی بسیار پایین‌تر است و در واقع، نوعی وارد کننده علم محسوب می‌شویم. اما برای پیشرفت در سطح علمی و ایجاد هماهنگی با پایگاه‌های اطلاعاتی دانشگاه‌ها و ژورنال‌های معتبر، نیاز به خدمات ترجمه خواهیم داشت. معمولا دانشجویان برای مطالعه در خصوص موضوعات علمی جدید، باید به منابعی همچون مقالات ISI، کتب و ژورنال‌های مختلف دسترسی داشته باشند. از آنجا که این منابع اکثرا به زبان‌های خارجی و عموما انگلیسی منتشر می‌شوند، نیاز به خدمات ترجمه مقاله تخصصی اهمیت پیدا می‌کند.

از طرفی دیگر، بسیاری از اساتید و دانشجویان در زمینه نوشتن و تولید مقالات و کتب علمی فعالیت می‌کنند، اما این مقالات پیش از هر چیز نیاز دارند تا به خوبی ترجمه شوند و مورد تایید قرار بگیرند. از آنجایی که سخت‌گیری‌های زیادی درباره چگونگی نوشتار و صحیح بودن آن وجود دارد، بسیار مهم است که متنی با کیفیت و بدون ایراد بنویسید؛ زیرا ایرادات جزئی نیز می‌توانند از تایید شدن آثار شما جلوگیری کنند. برای جلوگیری از پیش آمدن چنین موضوعی، بهتر است کار را به افراد متخصص در این زمینه بسپارید و بدون دغدغه و استرس، منتظر نتیجه باشید. خدمات ترجمه دانشجویی اگر به شکل مناسب انجام شوند، می‌توانند رزومه تحصیلی شما را به شدت تقویت کنند.

اگر جزء جامعه علمی کشور هستید، باید اطلاعاتی درباره ترمینولوژی داشته باشید تا بیشتر با اهمیت ترجمه آشنا شوید. ترمینولوژی در واقع علمی است که به مطالعه کلمات و اصطلاحات تخصصی می‌پردازد و بر ترجمه دقیق آن‌ها تمرکز دارد. برای آن که نتیجه یک یک ترجمه مطلوب باشد، تنها تسلط به زبان مقصد کافی نیست، بلکه باید اصطلاحات علمی را به درستی و کامل درک کنیم. معمولا افرادی که به طور تخصصی در زمینه ترجمه فعالیت نمی‌کنند، در این زمینه ناموفق هستند؛ ‌بنابراین خدمات ترجمه می‌تواند در این زمینه کمک زیادی به شما کند.

سفارش ترجمه؛ نیازها، چالش‌ها و راهکارهای موجود در بازار کشور

سفارش ترجمه و چالش‌هایی که در این زمینه وجود دارد

احتمالا تا کنون در خصوص اهمیت ترجمه، ‌به اشتراک نظر رسیده‌ایم، اما چالش‌هایی وجود دارند که به موجب آن، میزان اعتماد افراد به خدمات ترجمه کاهش پیدا می‌کند و موجب نگرانی آن‌ها می‌شود. از جمله این چالش‌ها می‌توان به موارد زیر اشاره کرد.

هزینه گزاف برای خدمات معمولی!

احتمالا تا کنون چنین موضوعی را تجربه کرده‌اید که به خدمات ترجمه ارزان و قیمت مناسب نیاز داشته باشید ولی با توجه به قیمت‌هایی که در برخی مراکز ارائه می‌شوند، از این کار منصرف شده باشید. اکثر اوقات مراکز نامعتبر و واسطه در زمینه برای انجام خدمات ترجمه هزینه‌ زیادی از شما دریافت می‌کنند و یا حتی اگر هزینه پایینی داشته باشد، ترجمه با کیفیتی ارائه نشود.

وجود برخی افراد سودجو

با اینکه تعداد این افراد زیاد نیست، اما متاسفانه برخی از سودجویان وجود دارند که از اعتماد مشتریان سوء استفاده می‌کنند برای مثال پایان‌نامه‌ای برای ترجمه به آن‌ها داده شده است، اما پس از انجام ترجمه پایان‌نامه را به فروش می‌رسانند و زحمات علمی یک شخص را بی ارزش می‌کنند. بنابراین پیش از سفارش هر نوع ترجمه، در خصوص اعتبار شخص یا مرکز موردنظر تحقیقات لازم را انجام دهید.

بدقولی‌های مکرر

بدقولی در بسیاری از مشاغل کشور دیده می‌شود و فقط مختص ترجمه نیست. شاید برای شما پیش آمده باشد که برای یک زمان مشخص، نیاز به ترجمه متن مورد نظر خود داشته‌اید و سفارش ترجمه داده باشید. اما با رسیدن به موعد مشخص، تنها بهانه‌های مختلف مرکز ترجمه در خصوص تأخیر نصیب شما شده و احتمالا فرصت مهمی را از دست می‌دهید. بسیار اهمیت دارد که یک مرکز ترجمه بتواند در خصوص ارائه خدمات خود، خوش قول باشد.

تردید در خصوص اعتبار یک مرکز ترجمه

همیشه این دغدغه برای مشتریان ترجمه وجود دارد که اگر هزینه‌ای بابت خدمات مورد نظر پرداخت کنند، چه تضمینی در قبال آن وجود دارد؟ برای آن که نگرانی شما در این زمینه برطرف شود، بهتر است به سایت‌هایی مراجعه کنید که از سطح اعتبار بالایی برخوردار هستند.

از جمله این ویژگی‌ها می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • وجود صفحه درباره ما با اطلاعات معتبر آدرس و تماس
  • نماد اعتماد از مرکز تجارت الکترونیک
  • ارائه درگاه‌های پرداخت بانکی
  • وجود پشتیبانی و پاسخگویی در مورد سوالات
  • وجود نمونه کارهای مختلف روی سایت
  • ارائه فاکتور جهت سفارش ترجمه
کیفیت کار پایین

مهم‌ترین عاملی که باعث می‌شود به یک مرکز ترجمه سفارش دهید، انتظار کیفیت مطلوب و تخصصی است. مترجمان باید در خصوص مسائلی مانند ساختارهای زبانی، عبارات و اصطلاحات تخصصی، کلمات مرکب، معانی متعدد کلمات، لحن‌های مختلف و ... تسلط داشته باشند. در واقع یک مترجم باید هم بر زبان مبدا و هم زبان مقصد تسلط مناسبی داشته باشد تا بتواند از چالش‌های مختلف عبور کند.

سفارش ترجمه؛ نیازها، چالش‌ها و راهکارهای موجود در بازار کشور

راهکاری برای رفع چالش‌ها در زمینه سفارش ترجمه

خوشبختانه راهکارهایی وجود دارند که با استفاده از آن‌ها، با چالش‌های نام برده مواجه نخواهید شد. ترجمه بازار نام مجموعه‌ای است که به صورت تخصصی در زمینه انواع ترجمه متون، همزمان، سازمانی، فیلم و ویدئو و ... فعالیت می‌کند. این مجموعه موفق به کسب مقام اول در میان مراکز ترجمه آنلاین در نهمین دوره جشنواره وب ایران در بخش مردمی شده که این موضوع نشان از رضایت حداکثری مشتریان دارد. همچنین ترجمه بازار عضو فدراسیون بین‌المللی مترجمین بوده و سال‌ها پیش توانسته است نماد اعتماد خود را از مرکز تجارت الکترونیک و نماد ساماندهی وب را از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دریافت کند.

این مرکز طی حدود ده سال حضور مستمر و پرثمر در بازار ترجمه کشور توانسته با گردهم آوردن برترین مترجمین کشور،‌ کیفیت بالای سفارش‌ها را تضمین کند. ترجمه بازار سابقه درخشانی در زمینه همکاری با بیش از صد موسسه دولتی و خصوصی را نیز در کارنامه خود دارد. اگر به ترجمه‌هایی تخصصی و با کیفیت در کنار هزینه مقرون به صرفه احتیاج دارید، می‌توانید روی خدمات ترجمه بازار حساب ویژه‌ای باز کنید.

دیدگاه تان را بنویسید

 

اخبار مرتبط سایر رسانه ها

    پیشنهاد ما

    دیگر رسانه ها