کد خبر: 721693
تاریخ انتشار :

چگونه متون رسمی، اسناد و مدارک خود را ترجمه کنید؟

چگونه متون رسمی، اسناد و مدارک خود را ترجمه کنید؟
پایگاه خبری تحلیلی نامه نیوز (namehnews.com) :

 

زبان به عنوان یکی از مهم‌ترین ابزارهای ارتباطی بشر است. امروزه نیازهای انسان‌ها کاملاً تغییر کرده و همه افراد نیاز به برقراری ارتباط با گوشه و کنار دنیا دارند. آنها بیش‌تر از قبل به ترجمه که پلی ارتباطی میان دو زبان است احتیاج پیدا کرده‌اند. گاهی آن‌ها برای ارائه یک سند و یا یک مدارک تاییده شده نیاز به ترجمه دارند. ترجمه برای اهداف مختلف تجاری و کاری افراد به یک نیاز اساسی تبدیل شده است. اما برای ترجمه متون رسمی و مدارک خود باید چه کاری انجام دهید و از کجا یک دارالترجمه خوب و کار بلد پیدا کنید؟ ترجمه باید اصولی و بدون کوچکترین خطا انجام شود. به همین منظور شما باید یک دارالترجمه معتبر نظیر دارالترجمه در غرب تهران را جهت انجام امور خود انتخاب کنید. در این حالت یک ترجمه بدون عیب و نقص خواهید داشت. در ادامه درباره ترجمه رسمی مدارک، اسناد و متون رسمی با شما بیشتر صحبت خواهیم کرد.

18

ترجمه رسمی اسناد و مدارک

همانطور که می‌دانید شما باید برای انجام کلیه امور بین‌المللی اسناد و مدارک مرتبط را قبل از ارسال ترجمه کنید. برای این منظور کافیست از خدمات دارالترجمه‌های معتبر بهره بگیرید. چرا که در این حالت ترجمه اسناد و متون مهم به درستی و بدون کوچکترین اشتباهی ترجمه می‌شوند. بسیاری از مدارک حتما باید به صورت رسمی ترجمه شوند. چرا که در غیر اینصورت توسط کشور مقصد رد و فاقد اعتبار شناخته می‌شوند. در ادامه بیشتر شما را با ترجمه رسمی مدارک آشنا خواهیم کرد.

نکته مهم دیگری که شما باید در ترجمه رسمی اسناد و مدارک خود به آن توجه کنید، مدت زمان ترجمه است. برای ترجمه مدارک و اسناد خود باید در یک بازه مشخص شده اقدام کنید. در غیراینصورت زمان را از دست خواهید داد و ارسال مدارک برای کشور مقصد سودی نخواهد داشت. اما آیا به این موضوع اندیشیده‌اید که اگر عجله داشته باشید باید چه کاری انجام دهید؟

در صورتی که شما تنها مدت زمان کوتاهی برای ترجمه فرصت دارید، بهتر است از خدمات فوری دارالترجمه‌ها بهره بگیرید. هنگامی که قصد دارید مدارک خود را در کوتاهترین زمان ممکن به زبان انگلیسی ترجمه کنید باید حتما از خدمات دارالترجمه انگلیسی فوری استفاده نمایید. در این صورت ترجمه شما در کوتاه‌ترین زمان ممکن به دستتان می‌رسد.

19

ترجمه رسمی مدارک چگونه انجام می شود؟

ترجمه رسمی مدارک باید کیفیت بالایی داشته باشد. این ترجمه باید دارای استانداردهایی باشد که در کشور مقصد تاییدیه لازم را بگیرد. در واقع ترجمه رسمی مدارک باید بر مبنای استانداردهایی باشد که تمامی دارالترجمه‌های رسمی باید آن را رعایت کنند. پس برای انتخاب دارالترجمه مناسب باید وقت زیادی را بگذارید. چرا که در غیر اینصورت ممکن است از سوی کشور مقصدی که قصد مهاجرت به آن را دارید تاییده نگیرید.

همچنین ترجمه رسمی مدارک بسیار حساس است چرا که نباید هیچ کم و کاستی در متون اصلی مدارک دیده شود و متن ترجمه باید کاملاً منطبق بر محتوای نسخه اصلی باشد.

همچنین برخی از دارالترجمه‌ها علاوه بر مهر قوه قضایی، در پایان ترجمه مهر وزارت خارجه را نیز می‌زنند. در ادامه به روند ترجمه برخی از اسناد پرداخته‌ایم.

ترجمه شناسنامه

چه داخل ایران و چه خارج از ایران یکی از مهم‌ترین مدارک هویتی هر شخصی، شناسنامه او است. به عبارتی در هر جایی که باشید هویت شما با توجه به شناسنامه‌تان پذیرفته و تایید خواهد شد. این مدرک شناسایی مهم دارای اهمیت بالایی است از این رو باید به درستی و با استانداردی مناسب ترجمه کنید. ترجمه مدارک هویتی باید دقیق و با وسواس خاصی صورت بگیرد. ترجمه شناسنامه باید بدون هیچ تغییری حتی جزئی صورت بگیرد. در صورت تناقض در محتوای اصلی و محتوای ترجمه شده، ابطال صورت می‌گیرد. پس باید این کار را به یک دارالترجمه مجرب بسپارید.

ترجمه سند ازدواج یا طلاق

سند ازدواج و طلاق یکی دیگر از اسناد مهم پس از شناسنامه برای افراد بزرگسالی است که قصد مهاجرت دارند. پس قبل از اینکه اقدام به مهاجرت کنید باید سند ازدواج یا طلاق خود را به یک دارالترجمه حرفه‌ای ببرید و آن را به زبان رسمی کشوری که قصد مهاجرت به آن را دارید ترجمه کنید. این سند مانند تمامی اسناد رسمی دیگر باید دقیق ترجمه شود و کوچکترین مغایرتی در محتوای فارسی و زبان دیگر نباید دیده شود.

ترجمه مدارک تحصیلی

احتمالاً افراد بسیار زیادی را در اطراف خود دیده‌اید که به صورت تحصیلی به کشور دیگری رفته‌اند و در آنجا ادامه تحصیل می‌دهند. اگر شما قصد ادامه تحصیل در یک کشور دیگر را دارید، باید حتماً مدارک تحصیلی و ریز نمرات خود را به صورت دقیق ترجمه کنید. این کار باید با دقت و حساسیت خاصی انجام شود تا اطلاعات شما مانند معدل، طول تحصیل و... تغییر نکند. همچنین افرادی که قصد توسعه کسب و کار خود را دارند باید علاوه بر ارائه رزومه باز هم تمامی مدارک تحصیلی، مدارک آموزشی خود را ترجمه کنند و به کشور مقصد ارائه دهند. پس برای تکمیل پرونده کاری و تحصیلی قطعا نیاز به ترجمه خواهید داشت.

هزینه ترجمه رسمی مدارک و اسناد

هزینه ترجمه رسمی مدارک و اسناد را نهاد قوه قضاییه در ابتدای هر سال به موسسات دارالترجمه ارائه می‌کند. اما با این وجود هزینه ترجمه رسمی مدارک و اسناد با توجه به تعداد صفحات و همچنین تعداد مدارک و نوع آنها نیز متفاوت است.

یادداشت پایانی

همانطور که در طول این مطلب مطالعه کردید، شما برای انجام کلیه امور بین‌المللی نیازمند ترجمه رسمی مدارک و اسناد خود هستید. به همین منظور شما برای ترجمه بی‌عیب و نقص مدارک خود باید حتما از خدمات یک دارالترجمه معتبر نظیر دارالترجمه هفت تیر بهره بگیرید. همانگونه که در چندین سطر بالا نیز اشاره شد، در یک بازه زمانی مشخص شما فرصت ارسال مدارک خود را دارید. بنابراین با تاخیر در ارسال مدارک قطعا شانس تحصیل، کار یا زندگی در یک کشور دیگر را از دست خواهید داد. برای این منظور می‌توانید از خدمات فوری دارالترجمه‌ها بهره بگیرید. مثلا اگر قصد ترجمه مدارک به زبان اسپانیایی را دارید، بهترین کار بهره از خدمات دارالترجمه اسپانیایی فوری است.

 

دیدگاه تان را بنویسید

 

اخبار مرتبط سایر رسانه ها

    پیشنهاد ما

    دیگر رسانه ها